Generic selectors
Solo coincidencias exactas
Buscar en el título
Buscar en contenido
Post Type Selectors

Un periodista que se mueve entre la escritura y la grabación

En una entrevista, la reportera Annie Correal explicó por qué estaba “pensando en audio” durante una asignación reciente en Sudamérica.
El Aeropuerto Internacional El Dorado en Bogotá, Colombia, se ha convertido en un trampolín para los inmigrantes africanos que intentan llegar a Estados Unidos.Crédito...Federico Ríos para The New York Times

Times Insider explica quiénes somos y qué hacemos, y ofrece información detrás de escena sobre cómo funciona nuestro periodismo.

Para muchos migrantes africanos, el Aeropuerto Internacional El Dorado de Bogotá, Colombia, es ahora una parada en el largo viaje hacia Estados Unidos. Es por eso que Annie Correal, quien pasó enero y febrero cubriendo la región de los Andes para The New York Times, recientemente hizo del aeropuerto un destino periodístico.

Encontró decenas de personas que estaban esperando para volar a Centroamérica y desde allí dirigirse a la frontera entre Estados Unidos y México. Algunos estuvieron atrapados durante días en la terminal por motivos burocráticos o financieros.

La señora Correal les preguntó sobre sus experiencias y si podía grabar sus conversaciones. Pensó que los intercambios desde el interior de un aeropuerto concurrido “podrían generar un audio excelente”, recordó en una entrevista.

La Sra. Correal piensa de esta manera porque durante los últimos 15 años ha trabajado como periodista impresa y auditiva. Ha producido segmentos de audio para “This American Life”; ayudó a lanzar el innovador podcast en español “Radio Ambulante”; y desde 2013 ha trabajado en The Times, donde ha cubierto inmigración para el periódico, ha contribuido a “The Daily” y ha presentado “The Headlines”, un programa de noticias matutino.

El artículo de Correal sobre el aeropuerto, que incluye clips de audio de sus entrevistas, fue parte de su asignación en la oficina andina del Times, que es responsable de cubrir noticias en Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam y Guayana Francesa. .

En una entrevista, habló de su experiencia al moverse entre diferentes medios y continentes. Esta conversación ha sido editada.

Ha pasado más de una década desde que ayudaste a iniciar “Radio Ambulante”. ¿Qué tiene de diferente el periodismo de audio hoy en día?

La tecnología ha mejorado mucho. Hace diez o doce años, era realmente visible en el campo como periodista televisivo, con un micrófono enorme y auriculares puestos. Ahora puedo hacer informes con un estilo mucho más discreto usando mi iPhone. Es una barrera menor cuando te acercas a la gente. La tecnología ha permitido un estilo de información realmente fluido. Los ingenieros de audio nos ayudan a garantizar que la calidad sea la más alta posible.

¿En qué se diferencia entrevistar a alguien para un proyecto de audio en comparación con entrevistar a alguien para un artículo escrito?

Cuando tienes algo de experiencia como reportero de audio, terminas haciendo preguntas de diferentes maneras. A veces, cuando estoy en el campo, si estoy pensando en el audio, le pregunto a un sujeto: ¿Podrías describir lo que ves aquí? Cómo se ve? ¿A qué huele? Esas descripciones pueden hacer mucho trabajo por usted al crear una escena en una pieza de audio.

¿Es un desafío activar y desactivar las diferentes habilidades necesarias para los informes escritos y en audio?

Creo que informar para periodismo audio y escrito es fundamentalmente lo mismo. En ambos casos, estás intentando contar una historia. Estás intentando aprender todo lo que puedas sobre una persona, fenómeno, evento o tendencia. Lo que agregas como reportero de audio es conciencia sobre lo que estás escuchando en un lugar determinado. Entonces, si estás en una granja, por ejemplo, piensas, ¿cómo puede tu cinta reflejar una sensación de lugar? Empiezas a pensar de esa manera. También debe recordar que no puede volver atrás y agregar algo más tarde de la misma manera que puede hacerlo con la impresión. O tienes algo grabado o no. Así que tienes que apresurarte mientras estás en un lugar y conseguir todo lo que puedas.

Acabas de terminar un período de dos meses en la oficina de los Andes. ¿Cómo abordó una tarea de reportaje con tiempo limitado en una región enorme y variada?

No faltaron noticias. Poco después de mi llegada, hubo noticias importantes desde Ecuador. Hubo una explosión de violencia después de que el gobierno intentara tomar medidas enérgicas contra los líderes de las pandillas en las prisiones del país. Pronto hubo violencia en todo el país; Los pandilleros incluso se apoderaron de una estación de televisión. En respuesta a eso, el nuevo presidente, Daniel Noboa, declaró la guerra a las bandas de narcotraficantes. Este fue un gran punto de inflexión en lo que ha sido un descenso muy rápido y dramático hacia la violencia de las bandas narco en Ecuador. Así que tuve que ponerme manos a la obra y cubrir esa crisis.

Al mismo tiempo, estuve en Sudamérica cuando era verano en esa parte del mundo. Fue un período muy seco. Así que también cubrí una serie de incendios forestales , que fueron causados ​​por el calor y la sequía exacerbados por el fenómeno climático conocido como El Niño. La oficina también ha estado observando de cerca las relaciones entre Estados Unidos y Venezuela

Los soldados montaron guardia en Guayaquil, la ciudad más grande de Ecuador, el 27 de enero. Después de una erupción de violencia de pandillas, el presidente Daniel Noboa declaró un estado de conflicto interno. Crédito…Federico Ríos para The New York Times

Ha cubierto la inmigración en los Estados Unidos. ¿Cómo fue cubrir la migración desde el extranjero?

Lo que podría sorprender a algunos lectores acerca de mi cobertura de la migración en Colombia es que en realidad estaba cubriendo, como muchos de nosotros ahora, la crisis migratoria global. No estaba cubriendo a personas de países latinoamericanos que se dirigían al norte. Estaba cubriendo a personas de África que hacían escala en Colombia de camino a la frontera con Estados Unidos.

Este fue un ejemplo perfecto de cómo la migración global ha transformado lugares alejados de la frontera estadounidense. Colombia resulta ser un trampolín clave para los migrantes de todo el mundo. Hoy en día, un periodista allí tiene que estar familiarizado no sólo con la región sino también con la dinámica de la migración desde lugares de todo el mundo.

The New York Times